Hurry Home (Song from the Pleiades)

 

プレアデスからの歌
これまた非常にスピリチュアルな曲だが
なんと1988年リリースの作品。
今出ても全然不思議ではない内容だ。


The breakthrough was needed
突破口が必要だった

By the sign of the day
その日はそんな予感の日だった

Singing out our revolution
僕たちの革命を歌い上げ

Children show the way
子どもたちが道を示した

They made out a charter
彼らは憲章を作り

Sealed with a song
歌でそれに封印をした

It took me across the river
それが僕を川の向こうへ導いてくれた

To where I belong
僕が本来いるべき場所へ

 
Hurry home to your heart
急いで君の心に帰っておいで

Hurry home to the voice
急いでその声のもとへ帰っておいで

There are times for inner changes
内なる変化が必要なときがある

Be ready for the choice
その選択に備えておこう

Hurry home said my love
「急いで帰っておいで」と愛しい人が言った

Hurry home to the stars
星々のもとへ帰っておいで

Start a new generation
新しい世代を始めよう

With a freedom that’s ours
僕たちのものとしての自由とともに

 
My friends said bear me witness
友人たちが「証人になってくれ」と言った

I’m coming alive
僕は今、生き返っていく

For the first time in our history
僕たちの歴史で初めて

No mountains to climb
もう乗り越えるべき山はない

Be the living soul of this time
この時代の生きた魂になろう

Be ye wise as the moon
月のように賢くあろう

Be the first new generation
最初の新しい世代になろう

Coming home coming soon
もうすぐ、帰ってくるんだ

 
They call it the cleansing
それを「浄化」と呼ぶ
Of the loneliest soul
最も孤独な魂の浄化

It’s an honour just to be alive
生きていること自体が名誉なんだ

From this love we’ll never fall
この愛から、僕たちは決して離れない

 
Hurry home to your heart
急いで君の心に帰っておいで

Hurry home to the voice
急いでその声に帰っておいで

There’s a new point to living
生きる意味が新しく見えてくる

And a freedom of choice
そして選択の自由もある


There’s a call throughout the kingdom
王国中に呼びかけが響いている

There’s a call throughout the land
この大地全体に呼びかけが響いている

Be as clear as the stars above
夜空の星のように澄みわたろう

Holding love in your hand
その手に愛を抱きしめて

– Solo –

Hurry home to your heart
急いで君の心に帰っておいで

Hurry home to the voice
急いでその声のもとへ

There are times for inner changes
内なる変化が必要なときがある

Be ready for the choice
その選択に備えよう

Hurry home said my love
「急いで帰っておいで」と愛しい人が言った

Hurry home to the stars
星々のもとへ帰っておいで

Start a new generation
新しい世代を始めよう

With a freedom that’s ours
僕たちに与えられた自由とともに

 
You’re gonna change your history
君は自分の歴史を変えていく

You’re gonna change your style
君は生き方そのものを変えていく

I’ve been watching for many years
僕は長い間それを見守ってきた

We’re growing so wild
僕たちはすごい勢いで成長してる

 
Be the children of the future
未来の子どもたちになろう

Be the children of the age
この時代の子どもたちになろう

I’ll be standing there being counted
僕もそこに立って、数えられる一人であるつもりだ

With the strength that it takes
そのために必要な力を持って

 
Hurry home to your heart
急いで君の心に帰っておいで

Hurry home to the voice
急いでその声に帰っておいで

There’s a new point to living
生きる意味が新しく見えてくる

And a freedom of choice
そして選択する自由もある

 
There’s a call throughout the kingdom
王国中に呼びかけが響いている

There’s a call throughout the land
この大地全体に呼びかけが響いている

Be as clear as the stars above
空の星のように澄み渡ろう

Holding love in your hand
その手に愛を抱きしめて

Hurry home to your heart
急いで君の心に帰っておいで

Hurry home to your voice
急いで君の声に帰っておいで

Hurry home to your love
急いで君の愛に帰っておいで


Q.
これはプレアデスの歌?

A.
ジョンが長年インスピレーションを受け続けてきた
プレアデス星団からのメッセージを歌にしたもの

Q.
突破口(The breakthrough)とは何に対して?

A.
人類全体の意識が「アセンション」へ向かうための
ターニングポイントが必要だったことを示している。

現代で言えば、
「2020年代以降の地球意識シフト」や
「集合意識の覚醒」などに通じる内容。

Q.
子どもたちが道を示す(Children show the way)とは?

A.
これは、「インディゴチルドレン」「クリスタルチルドレン」
「レインボーチルドレン」といった、
スターシードの新世代のことを示唆している。
未来を変えるのは、次の世代。

Q.
川を越える(Across the river)の意味は?

A.
スピリチュアルにおいて「川を渡る」は
「古い次元から新しい次元への移行」
「死と再生」「意識の変容」の象徴。

Q.
ハートへ帰れ(Hurry home to your heart)とは?

A.
頭で生きる世界から、心(愛、直感、魂の真実)に戻ること

Q.
星々へ帰れ(Hurry home to the stars)とは?

A.
物理的に「星に帰る」わけではなく、
「自分の魂が本来持っていた星の記憶、叡智、愛、使命」
に目覚めること。

Q.
証人になってくれ(Bear me witness)とは?

A.
「私はもう目覚め始めている」「変化を始めている」という宣言
これを「友達」に向けて言っているところがポイントで、
「周りの人も、一緒に目覚めの旅に巻き込んでいこう」
というジョンらしい共鳴の輪。

Q.
山を越えなくてもいい(No mountains to climb)とは?

A.
古いスピリチュアル概念の終わりを示唆。
「苦労して成長しないとダメ」ではなく、
「ただ目覚め、受け入れ、流れに乗るだけでいい」
という、新しい生き方への招待。

Q.
孤独な魂の浄化(Cleansing of the loneliest soul)とは?

A.
スピリチュアル的には「ダークナイト・オブ・ザ・ソウル(魂の暗夜)」
長い孤独、喪失感、疎外感…
でもその先に待つのは「愛への再統合」

Q.
新しい生きる意味」(A new point to living)
自由な選択( Freedom of choice)の意味合いは?

A.
5次元意識」的なテーマ。
恐怖ベースの生き方から、
「愛と自由意志で生きる新しい地球人類」への意識シフト

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です